Well, my cheeks are pink
Most embarrassing German-as-second-language mistake I've ever made:
During a conversation about the division of household chores, I said this sentence:
Wer macht hier das Wichsen?
Which I thought meant, "Who does the polishing here?"
Of course, "to polish" is the archaic form of wichsen, which has fallen completely out of use. What does wichsen mean in today's German?
To masturbate.
No comments:
Post a Comment